Chỉ đường cho mọi trộm trâu

Direct English translation

Showing the way to buffalo thieves.

Equivalent English version

Show someone the ropes

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc bày cách, mách nước hoặc tiếp tay cho kẻ xấu thực hiện hành vi trộm cắp, phạm pháp; sắc thái của dị bản này nhấn mạnh trực tiếp vào việc giúp bọn trộm trâu. Thường dùng để chê trách người xúi giục, bao che hay tạo điều kiện cho điều xấu xảy ra.
English explanation
Refers to showing wrongdoers how to steal or otherwise helping them commit a crime; this variant specifically highlights aiding buffalo thieves. It is used critically of someone who abets, encourages, or enables wrongdoing.